Język kreolski Wysp Zielonego Przylądka
| Kreolski na Wyspach Zielonego Przylądka | ||
|---|---|---|
| Kriolu, Kriol, kabuverdianu kriolu | ||
| Mówi się w | Zielonego Przylądka, również Angola, Brazylia, Francja, Niemcy, Gwinei Bissau, Włoszech, Luksemburgu, Holandii, Portugalii, Senegalu, Hiszpania, Stany Zjednoczone | |
| Liczba mówiących | 926.078 | |
| Rodzina językowa | Język kreolski portugalski kreolski portugalski kreolski Afro-Górnej Gwinei Creole Creole Republiki Zielonego Przylądka | |
| Kody języka | ||
| ISO 639-1 | Żaden | |
| ISO 639-2 | cpp | |
| ISO 639-3 | kea | |
| Uwaga: Ta strona może zawierać symbole fonetyczne IPA w Unicode. | ||
Creole Republiki Zielonego Przylądka, znany także jako Kabuverdianu to język używany na wyspach Zielonego Przylądka. To jest język kreolski portugalski podstawie, jest językiem ojczystym praktycznie wszystkich Cape Verdeans i jest używany jako drugi język przez potomków Cape Verdeans w innych krajach.
Zawartość |
Nazwa i znaczenie
Obecnej nazwy tego języka to "Zielonego Przylądka Creole", ale w codziennym użyciu język jest po prostu "Creole" przez głośniki. Nazw "Republiki Zielonego Przylądka (Cabo-verdiano w języku portugalskim, kabuverdianu w Creole Republiki Zielonego Przylądka) i" język Republiki Zielonego Przylądka (Cabo língua-Verdiana w języku portugalskim, kabuverdianu LINGUA w Sotavento Creole i kabverdian LINGUA w Zawietrzne Creole) zostały zaproponowane na zawsze języka są ujednolicone.
Zielonego Przylądka Creole ma szczególne znaczenie dla creolistics badań, ponieważ jest najstarszy (nadal używanych) kreolski,
klasyfikacji Internal
Pomimo niewielkich rozmiarów Zielonego Przylądka, każda wyspa stworzył własny sposób mówienia Creole. Każdy z tych dziewięciu sposobów jest uzasadniony inny dialekt, ale naukowcy z Republiki Zielonego Przylądka zwykle nazywają je "warianty". Warianty te można podzielić na dwie części: w południowej znajdują się Sotavento kreolska, który obejmuje Brava, Fogo, Santiago i warianty Maio, w Północnej są Zawietrzne kreolska, która składa się z Boa Vista, Sal, São Nicolau, São Vicente i Santo warianty Antão. Aby uzyskać więcej informacji sprawdź artykuły o każdego wariantu.
| Kreolski Wysp Zielonego Przylądka |
|---|
| Sotavento kreolska Brava | Fogo | Maio | Santiago |
| Boa Vista kreolska Zawietrzne | Sal | Santo Antão | São Nicolau | São Vicente |
Językowych władze Zielonego Przylądka za Creole jako jeden język, a nie dziewięciu różnych językach.
Od niektórych form leksykalnych Creole Republiki Zielonego Przylądka mogą być różne w zależności od każdego wariantu, wyrazy i zdania w tym artykule zostaną przedstawione w modelu kompromis, rodzaj "środka" Creole, w celu ułatwienia zrozumienia i aby nie za każdy wariant. Każdym razem, gdy konieczne będzie fonematyczny transkrypcji (lub czasami zapis fonetyczny) pokaże się bezpośrednio po słowie.
Dla systemu piśmie, sprawdź w sekcji dotyczącej tworzenia systemu.
Z językowego punktu widzenia, najważniejszą wariantów Fogo, Santiago, São Nicolau i Santo te Antão, oraz dogłębnie Creole należy podejść przynajmniej te cztery. Są tylko wyspy, które były bezpośrednio z niewolników na kontynencie afrykańskim, które posiadają najbardziej konserwatywnych funkcje językowe, i które są najbardziej różnią się od siebie.
Ze społecznego punktu widzenia, najważniejszą wariantów Santiago i Sao Vicente z nich, a wszelkie badania Creole światło podejścia powinien co najmniej dwóch. Są warianty tych dwóch miast większych (Praia i Mindelo), warianty z największą liczbą głośników i warianty z tendencją glottophagist w sąsiadujących z nich.
Warianty te mają znaczący literatury:
Brava: Eugénio Tavares Fogo: Elsie Clews Parsons Santiago: Carlos Barbosa, Tomasza da Silva Varela, Daniel Spinola São Vicente: Sergio Frusoni, Ovidio Martins Santo Anto: Luís de Melo Romano Madera różnice Creole Republiki Zielonego Przylądka| Sotavento kreolska | Zawietrzne kreolska | Angielski | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Fogo | Santiago | São Nicolau | São Vicente | Santo Antão | ||||||
| Es FRA-m ". | Es fla-m ". | Es flo-m ". | Es dzê-m ". | Es dzê-m ". | Mi powiedzieli. | |||||
| Bu ok. bunítu ê. | Bu ok. bunítu ê. | Bô ca b'nít E ". | Bô ca b'nít E ". | n bo 'ê b'nít. | Nie są piękne. | |||||
| M "ca sabe. | ca Sabi M ". | M "ca sabe. | M "ca sabe. | n Mi "SEB. | Nie wiem | |||||
| Cumó "qu" e bu nominacji? | "Qu Modi" e bu nominacji? | "Manera qu Qu 'E nom bo'? | "Manera qu Qu 'E nom bo'? | "Menêra qu Qu 'E nom bo'? | Jak masz na imię? | |||||
| Bu pode djudâ-m "? | Bu pôdi djudâ-m "? | Bô pode j'dó-m "? | Bô pode j'dá-m "? | Bô pode j'dé-m "? | Czy możesz mi pomóc? | |||||
| Spiâ li! | li Spía! | Spiâ li! | Spiá li! | Spiá li! | Przyjrzeć się tutaj! | |||||
| E "Canta. | E "Canta. | El Canta. | El Canta. | El Canta. | On śpiewał. | |||||
| Bu ta Canta. | Bu ta Canta. | Bô ta Canta. | Bô ta Canta. | Bô ta Canta. | Śpiewasz. | |||||
| M 'sta Canta. | M "SA Canta ta. | M "TA TA Canta. | M "TI TA Canta. | M "TI TA Canta. | Ja śpiewam. | |||||
| Screbê | Scrêbi | Screbê | Screvê | Screvê | Aby napisać | |||||
| Gossím | Góssi | Grinhassím | Grinhassím | Grinhessím | Teraz | |||||
| Pôrcu | Pôrcu | Pôrcu | Tchúc " | Tchúc " | Świnia | |||||
| Conxê | Cônxi | Conxê | Conxê | Conxê | Wiedzieć | |||||
| Dixâ | DEXA | D'xa | D'xa | D'xa | Do urlopu | |||||
| Dixâ-m 'quétu! | DEXA-m 'quétu! | D'xo-m 'Quet! | D'xa-m 'Quet! | D'Xe-m 'Quet! | Zostaw mnie w spokoju! | |||||
| Dôci | Dóxi | Doc " | Doc " | Doc " | Słodki | |||||
| Papiâ | Pâpia | Papiâ | Fala | Fala | Mówić | |||||
| Cúrpa | Culpa | Culpa | Culpa | Culpa | Błąd | |||||
| Nhôs amígu | Nhôs amígu | B'sôt "amígu | B'sôt "GZPAZM" | B'sôt "EMIG" | Twoje (liczba mnoga) przyjaciel | |||||
| Scúru | Sucúru | Scúr " | Scúr " | Scúr " | Ciemny | |||||
| Carrù | CARU | Corr " | Corr " | Corr " | Samochód | |||||
| Lébi | Lébi | Leb ' | Lew " | Lew " | Lekki (waga) | |||||
| Front | Centralny | Z powrotem | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| ustny | nosowy | ustny | nosowy | ustny | nosowy | |
| Blisko | ja | ĩ | u | ũ | ||
| Blisko połowy | e | e | o | õ | ||
| Półotwarta | ɛ | ɛ | ɐ | ɐ | ɔ | ɔ |
| Otwarte | ã | |||||
Spółgłosek i samogłosek pół-
| Wargowy | Dental / Pęcherzykowych | Zadziąsłowych / Miękki | Tylnojęzykowy | Języczkowy | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nosowy | m | n | ɲ | ŋ | ||||||
| Zwarty wybuchowy | p | b | t | d | k | ɡ | ||||
| Zwartoszczelinowy | tʃ | dʒ | ||||||||
| Frykatywny | f | v | s | z | ʃ | ʒ | (ʁ) | |||
| Kran | ɾ | |||||||||
| Tryl | (R) | ʀ | ||||||||
| Półotwarta | W | j | ||||||||
| Boczny | l | ʎ | ||||||||
Pierwszej osoby liczby pojedynczej
Zaimków osobowych, które stanowi temat formy pierwszej osoby liczby pojedynczej jest zmienna w zależności od wymowy wyspy.
Zaimek ten pochodzi z formularza przedmiotem pierwszej osobie liczby pojedynczej w języku portugalskim mim, i to jest fonetycznie zmniejszona do dźwięku.
To wymowa jest w dzisiejszych czasach znaleźć w wariantach Zawietrzne. W wariantach Sotavento, że spółgłoska ("chcę").
Mówców, którzy są silnie uzależnione od języka portugalskiego na ogół do wymówienia tego zaimka jako samogłoski nosowe um.
Przed pewnymi formami czasownika ser ten zaimek odbierze mi w pełni formy ("jestem").
W tym artykule, to zaimek jest tradycyjnie napisany m, bez względu na wariant.
Gramatyka
Nawet ponad 90% Zielonego Przylądka Creole słowa pochodzą z Portugalii, gramatyka jest bardzo różne, co sprawia, że niezwykle trudno będzie przeszkolonych portugalski Język ojczysty nawet zrozumieć podstawowe rozmowy. Z drugiej strony, gramatyka pokazuje wiele podobieństw z innymi kreolska, portugalska firma, czy nie (podobieństwo składniowe sprawdzenie kreolska).
konstrukcji zdaniowych
Podstawowa struktura zdania zależy Creole - czasownik - Object. Ex.:
El ta Cume pêxi. "Je ryby."Gdy istnieją dwa obiekty, pośrednim celem jest najważniejsza, gdy obiekt jest bezpośrednio po, a struktura staje się zdanie Temat - czasownik - dopełnienie - Direct Object. Ex.:
El ta da pêxi cumída. On daje jedzenie dla ryb.Ciekawość sprawia, że bliżej Creole Republiki Zielonego Przylądka do innych kreolska jest możliwość negacji negacji (np.: nada m "ca Atcha. Litr." Nic nie znalazłem. "), A czasem nawet potrójne zaprzeczenie (np.: nunca ninguêm ca ta Bába la. litr. "nikt nigdy nie tam."), w formach nie jest dozwolone w języku portugalskim.
Rzeczowniki
przegięcia Płeć
Tylko animowany rzeczowników (ludzi i zwierząt) mają przegięcia płci. Ex.:
inglês / Inglesa "Anglika / Angielkę" pôrcu / porca "świnia (mężczyzna) / świń (kobiety)"W niektórych przypadkach różnica między płciami jest stawianie mátchu przymiotniki "męskie" i FEMIA "kobieta" po rzeczowników. Ex.:
fídju-mátchu / fídju-FEMIA "syn / córka" catchôrr'-mátchu / catchôrr'-FEMIA "pies (mężczyzna) / pies (suka)"Liczba przegięcia
Rzeczowniki w Creole się nuprzegięcia mber (liczba mnoga znaków) tylko wtedy, gdy są dobrze określone i znane w kontekście. Ex.:
Minínus di Bia comportádu bem ê. ("Bia dzieci są dobrze wychowane.")Kiedy rzeczownik odnosi się do czegoś w ogóle, że język nie ma przegięcia numer. Ex.:
Minínu roz alguêm grandi ruspetâ. ("Dzieci muszą przestrzegać dorosłe osoby.")Jeśli w zdaniu jest kilka kategorii gramatycznych, tylko pierwszy nosi znacznik liczby mnogiej. Ex.:
s minínu ("chłopcy") Nha minína s ("My Girls") bunítu s minínu ("chłopcy piękne") Nha s dos minína buníta í Simpatica ("my dwa rodzaje i piękne dziewczyny") Więcej informacji: Manuel Veiga. "5.2 - dos Flexões substantivos". Introdução à Gramática do Crioulo (2nd ed.). pp. 139-141. (Portugalia)Zaimki osobowe
W zależności od ich funkcji, zaimki mogą być przedmiotem zaimki lub zaimki obiektu. Ponadto w każdej z tych funkcji, w zależności od pozycji w zdaniu zaimki można nieakcentowane lub zestresowane.
Nieakcentowanych temat zaimki generalnie posiadają funkcję przedmiot i się przed czasownikiem. Ex.:
Nu stwo. "Chcemy".Podkreślił temat zaimków ponosi funkcję pewnego rodzaju wołacza i zazwyczaj są oddzielone od czasownika (disjunctive zaimki). Ex.:
Mi, m 'sta li, í bo, bu sta la. "Ja jestem tu, a ty, tam jesteś."Zaimki obiektu, jak sama nazwa wskazuje, posiada funkcję obiektu (bezpośrednie lub pośrednie). Nieakcentowanych zaimków obiektu są używane w obecnej formy czasu czasowników. Ex.:
M 'odjá-"l". Widziałem go. "Ta beja M"-bu. "Całuję was".Podkreślił, zaimki obiektu są używane w przeszłości, formy czasu czasowników, gdy są one zaimek w drugiej serii dwa zaimki, przyimki i po (przyimkowe zaimki). Ex.:
Es ta odjába-el. "Oni widzieli." BU-da-m'el. Dałeś mi go. "M" sta fártu di Bô! "Mam dość was!"Gdy istnieją dwie obiekt zaimki, pośrednie zaimek jest na pierwszym miejscu, podczas gdy zaimek jest bezpośrednio po, a struktura staje się zdanie Temat - czasownik - pośrednie zaimek - Direct zaimek.
Nie ma zwrotnej zaimków. Do wskazania zwrotności, Creole używa Cabeça słowa ("głowa") po zaborczy określnikiem. Ex.:
Es mordê Cabeça SE. "Oni się ugryziony.Nie ma wzajemnego zaimków. Do wskazania wzajemności, Creole używa cumpanhêru słowa ("towarzysz"). Ex.:
Es mordê cumpanhêru. "Oni ugryziony siebie."Czasowniki
Czasowniki nie mają przegięcia. Mają taką samą formę dla wszystkich osób, a pojęcia czasu, trybu i aspekt wyraża się poprzez obecność (lub brak) niektórych morfemów (tzw. "werbalne actualizers" przez Veiga), jak w większości kreolska.
Czasowniki są zazwyczaj ograniczona do dwóch podstawy formy, po jednym dla teraźniejszości, druga dla przeszłości. Formularz jest obecnie taki sam do formularza bezokolicznik (wyjątek: ser "być"), które z kolei jest w większości czasowników, z bezokolicznika w języku portugalskim ale bez końcowego r. Ex.: Canta / kɐtɐ / (z portugalskiego cantar), mexê / meʃe / (z portugalskiego mexer), parti / pɐɾti / (z portugalskiego partir), compo / Kopo / (z portugalskiego compor), lumbú * / lũbu / (z lombo portugalski). Formie w ciągu ostatnich tworzona jest z bezokolicznik, do którego jest przyłączony cząstek w ciągu ostatnich ba ~. Ex.: Cantába / kɐtabɐ /, mexêba / meʃebɐ /, partíba / pɐɾtibɐ /, compôba / kõpobɐ /, * lumbúba / lũbubɐ / (w wariantach Zawietrzne, cząstek przez ostatnie ~ va (lub ~ ba) jest połączona z Actualizer niedokonane, a nie czasownika). Warto zauważyć, że kreolska Górnej Gwinei (kreolski Republiki Zielonego Przylądka i Gwinei Bissau Creole) wpisać znacznik po czasie przeszłym czasowników, a nie przed, jak większość kreolska (podobieństwo składniowe sprawdzenie kreolska).
Ważne jest, aby wspomnieć, że w wariancie Santiago, stres sięga przed ostatnią sylabę w dzisiejszej postaci napięcia czasowników. Zatem mamy: Canta / kãtɐ / zamiast Canta / / kɐtɐ, mêxe / meʃe lub mêxi / meʃi / zamiast mexê / meʃe /, parti / pɐɾti / zamiast parti / pɐɾti /, compo / kopo / lub komputero / kõpu / zamiast compo / Kopo /, búmbu / bubu / zamiast bumbú / bubu /. W formach zaimkowych jednak stres pozostaje na ostatnią sylabę: Canta-m '/ kɐtɐ /, mexê-bu / meʃebu /, szcze-'l / pɐɾtil /, kompo-nu / kõponu /, bumbú-w / bũbuz /.
Czasowniki regularne
Tak jak powiedziałem wcześniej, regularne czasowniki są zredukowane do formularza, w czasie teraźniejszym i formie w czasie przeszłym, a pojęcia nastroju i aspekt wyraża się poprzez werbalne actualizers.
W poniższej tabeli przedstawiono paradygmatu annunciative (orientacyjnie) nastrój da czasownika "dać", w pierwszej osobie liczby pojedynczej:
| Czas teraźniejszy | Czasu przeszłego | |
|---|---|---|
| Aspekt dokonany | M 'da | M "Daba |
| Niedokonane | M "ta da | ta Daba M " |
| Progressive aspekt | M 'sta ta da | M 'stába ta da |
Dokonany aspekt obecnej jest używany, gdy mowa odnosi się do obecnej sytuacji, ale które są gotowe, które są kompletne. Ex.:
"M da." Dałem. / Dałem. "Odpowiada on mniej więcej, w zależności od kontekstu, do czasu przeszłego lub czas Present Perfect w języku angielskim.Niedokonane obecnej jest używany, gdy mowa odnosi się do obecnej sytuacji, ale nie są jeszcze gotowe, które są niekompletne. Ex.:
M "ta da." Dam ". Odpowiada on mniej więcej czasie teraźniejszym w języku angielskim.Stopniowego aspekt obecnej jest używany, gdy mowa odnosi się do obecnej sytuacji, które dzieją się w sposób ciągły, nieprzerwany sposób. Ex.:
M 'sta ta da. "Daję". Odpowiada on z grubsza do niniejszego ciągłego napięcia w języku angielskim. Uwaga: W rzeczywistości, model ten już nie istnieje. Ewoluował do "M sta da. W São Vicente i Santo Antão.Nie ma specjalnego formularza na przyszłość. Przyszłość obecnego może być wyrażona przez trzy środki:
Korzystanie z niedokonanych do teraźniejszości, lecz posiadające funkcję w przyszłości. Ex.: M "ta da Manhã. Litr. "Dam jutro." Korzystanie z pomocniczych czasownika "iść". Ex.: M "ta bai da. Litr. "Ja go dać." Korzystanie peryfraza pokazano ewentualność. Ex.: M "Al da." Dam ". Odpowiada on z grubsza do czasu przyszłego w języku angielskim.Aspekt dokonany w przeszłości jest używany, gdy mowa odnosi się do sytuacji, które w przeszłości zostały zakończone lub zakończona. Ex.:
"Daba M". Dałem. "Odpowiada on w przybliżeniu do Past Perfect napięte w języku angielskim. Uwaga: Ta forma nie istnieje w wariantach Zawietrzne.Niedokonane przeszłości jest używany, gdy mowa odnosi się do sytuacji w przeszłości, które nie były jeszcze gotowe, lub niekompletne. Ex.:
ta Daba M "." dałem. / Używam dać. "Odpowiada on mniej więcej w czasie przeszłym w języku angielskim. Uwaga: W warianty Zawietrzne cząstek przez ostatnie łączy się z niedokonanych Actualizer a nie czasownika:" Tava da M..Stopniowego aspekt przeszłości jest używany, gdy odnosi się do ostatnich wypowiedzi sytuacje działy się w sposób ciągły i niezakłócony. Ex.:
M 'stába ta da ". Dawałem." Odpowiada on w przybliżeniu do przeszłości ciągłego napięcia w języku angielskim. Uwaga: W rzeczywistości, model ten istnieje tylko w Fogo i Brava. Ewoluował do "SA M Daba ta. W Boa Vista, Sal, São Nicolau, São Vicente i Santo Antão.Nie ma specjalnego formularza na przyszłość. Przyszłość z przeszłości może być wyrażona przez trzy środki:
Korzystanie z niedokonanych w przeszłości, ale mając funkcję w przyszłości. Ex.: Ta Daba M Manhã. Litr. "Dałem jutro." Korzystanie z pomocniczych czasownika "iść". Ex.: Ta Bába M da. Litr. "Poszedłem do dania." Korzystanie peryfraza pokazano ewentualność. Ex. "Al Daba M". Dałbym. "Odpowiada on z grubsza warunkowe w języku angielskim.Pozostałe nastrojów - tryb przypuszczający, warunkowy (nie mylić z "warunkowego" w języku angielskim), ewentualnego - nie ma różne aspekty, tylko czas przeszły i obecny, z wyjątkiem nakazu (koniecznie) nastrój, który ma tylko czas teraźniejszy.
Czasowniki nieregularne
Istnieje grupa czasowników, które nie stosują model paradygmatyczny przedstawionych powyżej. Są to czasowniki pomocnicze ser / seɾ / "być", sta / stɐ / "być", TEM / TE / "mieć" i Tene / Tene / "mieć", a czasowniki modalne cre / kɾe / " chce ", sabe/ Sɐbe / "wiedzieć", pode / pode / "może", DEVE / roz / "musi" i mestê / meste / "na potrzeby".
Uwaga.: Określenie "czasowników posiłkowych" nie jest na konsensusie.Istnieją dwa rejestry tych czasowników.
W pierwszej rejestracji (w starszych głośniki, na obszarach wiejskich głośniki lub głośniki z niewielką ekspozycję na portugalski) są tylko dwa formularze do czasowników: jeden dla obecnych (E / E /, sta / stɐ /, TEM / TE / , Tene / Tene /, CRE / kɾe /, sabe / sɐbe /, pode / pode /, DEVE / roz /, mestê / meste /) oraz jeden z ostatnich (Era / ɛɾɐ /, stába / stabɐ /, têmba / tẽbɐ /, tenêba / tenebɐ /, crêba / kɾebɐ /, sabêba / sɐbebɐ /, Podeba / podebɐ /, devêba / devebɐ /, mestêba / mestebɐ /). Jednakże, przeciwnie czasowników regularnych, gdy formularz jest stosowany oddzielnie, baza stanowi niedokonane, a nie aspekt dokonany. W związku z tym, mi E, m "TEM, m" CRE, m "sabe oznacza" Jestem, mam, chcę, wiem ", a nie" byłem, miałem, chciałem, I 've dowiedziało się ", jak można było oczekiwać. Równolegle, mi Era, m 'têmba, m' crêba, m 'sabêba oznacza "byłem, miałem, chciałem, wiedziałem", a nie "byłem, miałem, miałem chciał, znałem" , jak można by oczekiwać.
W drugim rejestru (w młodszych głośniki, na obszarach miejskich lub głośniki z bardziej widoczni na portugalski) system został wzbogacony o inne formy pod wpływem Portugalczyków. Mamy zatem:
E / E /, sta / stɐ /, TEM / TE /, CRE / kɾe /, sabe / sɐbe /, pode / pode /, DEVE / roz /, mestê / meste / niedokonany dla obecnego; foi / foj / , Stevi / Stevi /, têvi / tevi /, CRIS / kɾis /, SOBI / SOBI /, púdi / pudi / dla dokonany obecnego; ERA / ɛɾɐ /, stába / stabɐ /, tínha / tiɲɐ /, Cria / kɾiɐ /, Sabia / sɐbiɐ /, pudía / pudiɐ /, divía / diviɐ /, mistía / mistiɐ / dla niedokonanych w przeszłości; Serba / seɾbɐ /, stába / stabɐ /, têmba / tẽbɐ /, crêba / kɾebɐ /, sabêba / sɐbebɐ /, Podeba / podebɐ /, devêba / devebɐ /, mestêba / mestebɐ / dla dokonany w przeszłości; Uwaga.: Niektórzy autorzy nazywają te czasowniki "stative czasowniki" i do tych słów dodają innymi: Gosta, conxê, merecê, Mora, tchomâ, Vale. Jednak, że oznaczenie zaskarżonej: nie wszystkie te czasowniki są w rzeczywistości stative nie wszystkie te czasowniki nieregularne (np.. Mora), niektóre z tych czasowników są regularnie w niektórych odmianach (m "Gösta ta - niedokonany niniejszego TA) i nieregularnych w innych wariantach (m "Gösta - niedokonany do teraźniejszości, lecz bez ta).Istnieje zbieżność między parę czasowników ser / STA "za" i parę czasowników tem / Tene "mieć".
Czasownik ser jest kopulacyjny czasownika, która wyraża stałą jakość. Ex.: Mi ê um Omi. / Mi e U ɔmi / "I am (Zawsze byłem i zawsze będę) człowieka". STA czasownik jest kopulacyjny czasownika, która wyraża stan tymczasowy. Ex. El tristi sta. / El stɐ tɾisti / "On jest (w tym właśnie momencie) sad". Tem czasownik jest zaborczy czasownika, która wyraża stałą jakość. Ex.: "TEM scúru peli M. / M te pɛli skuɾu /" mam (miałem i zawsze będę miał) ciemnej skórze. "Czasownik Tene jest zaborczy czasownika, która wyraża tymczasowy posiadaniu. Ex.: M "Tene um canéta bôlsu na. / M Tene ũ kɐnɛtɐ bolsu nɐ /" Mam (w tym właśnie momencie) pióro w kieszeni ".| stały | tymczasowy | |
| kopulacyjny czasowników | ser | sta |
| zaborczy czasowników | tem | Tene |
Pasywny
Zielonego Przylądka Creole ma dwa głosy. Czynnej jest używany, gdy przedmiotem jest jednoznaczne. Strony biernejjest stosowany, gdy przedmiotem jest nieokreślony lub nieznany. Istnieje również dwie formy za pasywne. Formularz niniejszej się z bezokolicznik, do którego jest przyłączony cząstek ~ du. Postaci z ostatnich jest z bezokolicznik, do którego jest przyłączony cząstek ~ da. Ex.:
Ta papiádu inglês bd Mérca. / Tɐ pɐpiɐdu ĩɡlez nɐ mɛɾkɐ / "Angielski jest używany w Ameryce." M "inxinádu ta Anda. / M ĩʃinadu tɐ ɐdɐ /" I uczył się chodzić. "Vez hm, ta mídju cumêda tchêu /. ũ vez tɐ midʒu tʃew kumedɐ / "Raz, stosowanej jeść dużo kukurydzy." Uwaga.: W warianty Zawietrzne formularz przeszłości nie istnieje.Negatywny
Do negacji czasownik, przysłówek negatywnych ca / kɐ / jest używana po przedmiot i przed słownym Actualizer. Ex.:
Nu ca ta Bebê. / Nu kɐ bebe tɐ / "Nie pijemy." El ca odjába ta. / El kɐ tɐ odʒabɐ / "Nie widział". BU ca Bai. / Bu kɐ baj / "nie masz jeszcze Nie ma. "W wariancie Antão Santo, negatywne przysłówek jest n '/ n /. Ex.:
n nie "da bibê. / nie bibe dɐ n /" Nie pić. "n El" o'á Dava. / el oa davɐ n / "On nie widzi." Bo n 'być. / bo n bɛ / "Nie ma."W charakterze zdań negatywnych ca przysłówek / kɐ / jest zawsze na początku. Ex.:
Ca bu bai! / Kɐ baj bu / "Nie odchodź" (Ciebie - liczba pojedyncza) CA faze nhôs! / Kɐ fɐze ɲoz / (Sotavento), ok. b'sôt "faze! / Kɐ fɐze bzot / (Zawietrzne)" nie rób "(Ciebie - liczba mnoga)W Santo Antão wariant:
N 'Bô być! / Bɛ bo n / "Nie odchodź" (Ciebie - liczba pojedyncza) "b'sôt N' fezê! / Feze bzot n /" Nie rób "(Ciebie - liczba mnoga)Przymiotniki
Przymiotników w Creole prawie zawsze po rzeczowniku. Tylko animowany rzeczowników (ludzi i zwierząt) przegięcia płci popytu na ich przymiotników. Ex.:
fêiu Omi / FEIA mudjêr "ugly man / brzydkie kobiety" prêtu bódi / Cabra Preta "kozioł czarny / black koza"Przymiotniki do rzeczowników nieożywionej mają taką samą formę, jak przymiotniki rodzaju męskiego. Ex.:
bráncu bistídu "białej sukni" bráncu Camisa "białej koszuli"W ogólnej liczbie mnogiej znacznik nie pojawia się na przymiotniki, ponieważ chodzi w poprzednim kategorii gramatycznych.
Określniki
W Creole nie ma konkretnych artykułów. Jeśli jest to absolutnie niezbędne do ustalenia rzeczownik, demonstracyjnej określniki są wykorzystywane w miejsce.
Dla nieokreślone istnieją dwie formy, po jednym dla liczby pojedynczej, druga dla liczby mnogiej:
um ... / u / ", (w liczbie pojedynczej), uns ... / uz /", (liczba mnoga) "Określniki dzierżawcze mają przegięcia numer, ale liczba mnoga odnosi się do posiadanych przedmiotów, a nie dla właścicieli. Ex.:
Carrù Nha "mój samochód" nnumerze Carrù "moje samochody" nos Carrù może być albo "samochód" lub "nasze samochody"Demonstracyjnej określniki mają tylko dwa stopnie bliskości: w pobliżu głośników (ESS ", te") i od głośników (Quel ", że" pytania "tych").
Uwaga.: Tylko São Vicente i Santo Antão kreolska zrobić fonetycznego rozróżnienia między pojedynczej ESS / es / ("to") oraz w liczbie mnogiej ES / eʒ / ("te").Designatives
Creole posiada specjalny kategorii gramatycznej prezentacji lub ogłaszając coś. Wydaje się w dwóch formach, jednej przedstawić coś w pobliżu, (Ali ... / ɐli /), a kolejne przedstawienia coś znacznie (ala ... / ɐlɐ /). Ex.:
Ali Nha fídju. "Tu jest mój syn." Ala-'l ta Bai. "Tam idzie."Creole przykłady Republiki Zielonego Przylądka
Przykład 1 (wariant Santiago)
| Creole | transkrypcji IPA | tłumaczenie na angielski |
|---|---|---|
| Oi Cábu Verdiego, Qu Bo e Nha dor más sublími Oi Cábu Verdiego, Bô qu 'E angústia Nha, Nha paxõ Nha Vida nace Di disafíu di bu ingrátu clima Vontádi férru ê Bô bd Nha pêtu Gôstu pa Luta ê Bô bd bráçu nnumerze Bô qu 'E guerra Nha, Nha dôci amor Stende autobus bráçu, Toma bu-m "Nha sángui, Bu bu tchõ Rega, Bu Fluri! PA terra Longi Bem caba nos pa Bô Cú mar, céu í autobus fídju N 'um dôci abráçu di paz | / Oj Kabu veɾdi bo do programu ɲɐ doɾ mas sublimi oj Kabu veɾdi bo do programu ɲɐ ɐɡustiɐ ɲɐ pɐʃõ ɲɐ vidɐ nɐse di dizɐfiw di bu klimɐ ĩɡɾatu võtadi fɛʀu e bo nɐ petu ɲɐ ɡostu pɐ lutɐ e bo nɐ ɲɐz bɾasu bo do programu ɲɐ ɡɛʀɐ ɲɐ dosi ɐmoɾ stẽde bɾasu buz bu tomɐ ɲɐ sãɡi bu bu tʃõ ʀeɡɐ fluɾi bu pɐ tɛʀɐ lõʒi być kabɐ pɐ noz bo maɾ ku szyć i buz fidʒu nu dosi ɐbɾasu paz di / | Oh Zielonego Przylądka, To ty jesteś moim najbardziej wysublimowanych ból Oh Zielonego Przylądka, To ty jesteś moim bólu, moja pasja Urodził się moje życie Z wyzwaniem swojego niewdzięczny klimatu Będzie z żelaza to ty w piersi Smak walki jest cię w ramionach To ty jesteś moim wojny, Moja słodka miłości Rozciągnij ramiona, Weź moją krew, Wody na swoim miejscu, I kwiat! W celu dalekiego kraju Skończy się za nami Ci morze, niebo i waszych synów W słodkim uściskiem pokoju |
Fragment teksty Dôci Guerra z Antero Simas. Cały tekst można znaleźć (z inną pisownię) w »Blog Archive» Doce Guerra.
Przykład 2 (wariant São Vicente)
| Creole | transkrypcji IPA | tłumaczenie na angielski |
|---|---|---|
| Papai, dzê BEM-m "qui raca qui nos E, O pai Nr raca ê prêt "Bronc ma 'burníd" Na wylot " Burníd "Na czasowego di scravatúra, oh fídj" Um geraçõ di túga Cú Afryki " bem es di Európa farejá riquéza Es Vende fídj "di África scravatúra bd Nie dotyczy funduszu Carregód "di di poro ses Galera D'polu "di chicôt" MA "" dzbanek "culuniál Alguns qui f'cá Prali gatchód "rótcha bd, oh fídj" ma 'túga Trançá, es CRIA pov Ess "cab'verdián" pov Ess "qui quinhênt sofrê w sprawie" di turtúra, Oi, oi pov Ess "qui ravultiá tabánca między" | / Pɐpaj Dzem być ki ʀasɐ ki noʒ e ɔ paż noʒ ʀasɐ e pɾet ma bɾɔk buɾnid weterynarza nɐ buɾnid nɐ tẽpoɾal di ʃkɾɐvɐtuɾɐ ɔ fidʒ ũ ʒeɾɐsõ di tuɡɐ ku ɐfɾikan eʒ być di ewɾɔpɐ fɐɾeʒa ʀikɛzɐ eʒ vẽde fidʒ di afɾikɐ nɐ ʃkɾɐvɐtuɾɐ kɐʀeɡɔd nɐ FUD di poɾõ di seʒ ɡɐlɛɾɐ dbɔʃ di ʃikot ma ʒuɡ kulunial ɐlɡũʒ ki fka pɾɐli ɡɐtʃɔd nɐ ʀɔtʃɐ ɔ fidʒ tɾɐsa ma tuɡɐ eʒ kɾia kabveɾdian pov-y pov es ki sofɾe kiɲẽtʃ ɔn di tuɾtuɾɐ oj oj es pov ki ʀɐvultia tɐbãkɐ ĩteɾ / | Tato, powiedz mi, co się wyścig my, oh tata Nasza rasa jest czarne i białe topi się w wiatr Topi się w burzę niewolnictwa, o syna Generacji portugalski z Afryki Przybyli z Europy do bogactwa zapach Sprzedali synów Afryka w niewoli Ładowane głęboko w ładowni swoich statków Pod batem i kolonialnego jarzma Niektóre z nich pozostawało tutaj ukryte w górach, o syna Mieszać z Portugalii i stworzył ludzi na Wyspach Zielonego Przylądka to To osoby, które poniósł pięćset lat tortur, oh, oh Ten lud, który zbuntował się całkowicie |
Fragment teksty nr Raca z Manuel d 'Novas. Cały tekst można znaleźć (z inną pisownię) w Cap-Vert:: Mindelo Infos:: capverdienne Musique: nr raca Cabo Verde / Cape Verde.
Przykład 3
| Creole | transkrypcji IPA | tłumaczenie na angielski |
|---|---|---|
| alguêm Túdu ta nace lívri í igual bd bd dirêtus dignidádi Cú. Es ê dotádu Cú Razo í Cú «consciência» í y roz sprawach ob-pa cumpanhêru Cú sprítu di fraternidádi. | / Tudu ɐlɡẽ tɐ nɐse livɾi i iɡwal nɐ diɡnidadi ku nɐ diɾetus ez e ku dotadu ʀɐzõ i ku kõʃsiẽsiɐ i ez deve ɐʒi pɐ kũpɐɲeɾu spɾitu ku di fɾɐteɾnidadi / | Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi w swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa. |
Wolne tłumaczenie 1. artykuł Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka.
- Idealnie dopasowany plan podróży.
- Atrakcyjne oferty cenowe i promocj.e
- Usługi powiązane z Twoim lotem.
- Przewodniki oraz porady nt. podróży.
LOTNISKO PYRZOWICE - TABLICA PRZYLOTÓW
| Godzina | Terminal | Kierunek | Nr Lotu | Status |
|---|---|---|---|---|
| 6:20 | Rodos (Rho) | QS 7461 | wylądował | |
| 6:45 | Teneryfa (Tfs) | LLP 8953 | --- | |
| 8:20 | Warszawa (Waw) | LO 3877 | --- | |
| 9:50 | Monachium (Muc) | LO 362 | --- | |
| 9:50 | Monachium (Muc) | LH 5758 | --- |
LOTNISKO PYRZOWICE - TABLICA ODLOTÓW
| Godzina | Terminal | Kierunek | Nr Lotu | Status |
|---|---|---|---|---|
| 6:00 | ![]() |
Londyn (Ltn) | W6 1001 | wystartował |
| 6:05 | ![]() |
Monachium (Muc) | LO 361 | boarding zakończony |
| 6:05 | ![]() |
Monachium (Muc) | LH 5759 | boarding zakończony |
| 6:10 | ![]() |
Frankfurt (Fra) | LH 1363 | wystartował |
| 6:10 | ![]() |
Frankfurt (Fra) | LO 5363 | wystartował |


